盲人N
死于2072
 

感谢提问!
以及日式思维及表达我指路 @瘾者M (。虽然她用这个写英米太过的话会被揍。

 

回到正题。虽然我日式写得很差,但是我仍然认为模仿日式思维对我们来说是相对比较容易的。首先,对于不会日语的人来说,优秀的译著帮了我们很多。好的和风不仅是一种所谓“日式翻译腔”,最根本的还是精准传达日语母语者的思维方式。这种思维方式是含蓄又明朗的,矛盾又清晰的,在反复阅读对话和隐喻描述的过程中能慢慢领略到作者的心理活动。我觉得相对于西方作品,理解日本作品的心理活动和思维回路更加重要。(当然,都很重要,只是个人观点。)如此吸收后,当你想要把一篇文的背景放在日本的时候,你就知道怎么去表达才是和这片土地契合的,不是尴尬的轻小说风也不是扭曲的其他表达法。我觉得,一定是社会造就人,才使各种风格如此不同。关键是知道他们如何生活和思考,基于某条件下什么特殊活动会触发新的情绪,社会构成怎样,人的基本观念和阶级地位带来的心里落差。吃饭睡觉歌唱服饰都要了解,否则会各处乱套,不伦不类。总之,人的行为是不能凭空捏造的,所有的人类社会活动都有一个思想活动内核,其余风格同理。也就是说,在追求真实的过程中,不要过度追求自己不懂的东西,不要过度追求戏剧化,一切都必须尽力做到“合理”。让它变成一件在当时背景下自然而然会发生的事情,切忌刻意塑造。如果要基于现实,就尽最大努力去追求真实和合理。

举例就不举了,我什么烂水平心里有数233,你意会一下(实在不行咱们可以私下叨叨

至于新白话就更简单了朋友,中国近代史了解一下,郁达夫梁实秋老舍鲁迅季羡林了解一下。还有现在关于近代社会生活的研究也很多。

关于风格的问题,我认为是很难掌握的……我也不知道自己什么风格,觉得挺不够老成的,写什么东西情绪一下就露在外面了。这样不好。我想像梭罗一样自然可爱又逻辑缜密,或者像亚瑟米勒一样老练深刻又不矫情,基本就是在痴人说梦。(梦想发言了!)只能在扩大阅读的广度和深度的基础上不断靠近作者的文字气质。(然而我也没读多少,对不起我的爱豆们。)还有就是我可能就是感受氛围和模仿的能力比较强一点,其他也没啥了,非要说的话基本什么风格都能来两笔,但真不是什么都能抓住内核的,就很水。

 

最后再说一遍我和风真的烂破地心了对不起,好孩子不要学啊!去读真的好译本才是正道!
(不要指望日耳曼语系学生有什么超常发挥了呜呜呜)

 

哦对了,历史远比你想的要重要得多,这是我全篇唯一一句绝对没有疑点的一句话。

差不多了,瞎说这么多感觉自己脸都烂了,欢迎指出疑点和错误。

 

 
评论(4)
热度(15)
© 盲人N/Powered by LOFTER